Дорогой абитуриент!
Мы рады приветствовать Вас на странице приемной комиссии сайта Московского государственного лингвистического университета. Уверены, что здесь Вы сможете найти информацию, которая сориентирует Вас в выборе будущей профессии, и у Вас появится желание стать студентом МГЛУ!
МГЛУ – один из лучших лингвистических вузов страны. Московский государственный лингвистический университет предлагает для обучения широкий выбор образовательных программ. У каждого студента есть уникальная возможность в совершенстве овладеть иностранными языками и профессиональными коммуникативными навыками параллельно с получением выбранной специальности. В университете осуществляется подготовка бакалавров, магистров и специалистов со знанием двух иностранных языков по различным специальностям и направлениям. Только в нашем университете можно сделать выбор из 36-ти иностранных языков для дальнейшего изучения. В лучших зарубежных вузах организована стажировка наших студентов, государственные учреждения (министерства и ведомства), крупнейшие российские и западные компании в первую очередь приглашают на практику, а затем и трудоустраивают наших студентов. Кроме того, МГЛУ является одним из немногих вузов, в составе которого сохранилась военная кафедра. После учебы на военной кафедре и успешной сдачи государственного экзамена выпускникам приказом Министра обороны РФ присваивается воинское звание.
Мы гордимся нашим университетом, его традициями, многолетней историей и всегда рады видеть новых абитуриентов и гостей в его стенах!
Информация о почтовом адресе для направления документов, необходимых для поступления в 2019 году - 8-499-766-92-28
Прием иностранных граждан - 8-499-245-38-79
Ответственный секретарь приёмной комиссии: Сергей Иванович Иванов
Информация о месте приёме документов, необходимых для поступления: 119034, Москва, Остоженка, д. 38
Информация о почтовом адресе для направления документов, необходимых для поступления:
119034, Москва, ул. Остоженка, д. 38. Приемная комиссия МГЛУ
Информация об электронном адресе для направления документов, необходимых для поступления: [email protected]
И первоначально назывался Минский государственный педагогический институт иностранных языков . Современное название МГЛУ получил в 1993 году . С момента своего основания вуз является основной базой Республики Беларусь по подготовке переводческих и педагогических кадров. Помимо этого, МГЛУ является главным в Республике центром подготовки иностранных студентов.
Минский государственный лингвистический университет (МГЛУ ) |
|
---|---|
Международное название | Minsk State Linguistic University |
Прежние названия | Минский государственный педагогический институт иностранных языков |
Год основания | |
Ректор | Баранова Наталья Петровна |
Расположение | Белоруссия Белоруссия , Минск |
Метро | Площадь Победы |
Юридический адрес | ул. Захарова, 21, Минск , Беларусь |
Сайт | mslu.by |
Деятельность
За время своего существования минский Иняз подготовил свыше 25000 учителей и преподавателей и 2500 переводчиков-референтов. МГЛУ является главным центром Республики Беларусь в сфере образования по иностранным языкам.
МГЛУ привлекает к сотрудничеству ведущих ученых Республики Беларусь , ближнего и дальнего зарубежья. Приводятся в действие совместные проекты с Россией , Канадой , Бельгией , Германией , Испанией и другими странами. Вуз проводит крупные научные конференции, рабочие семинары по линии Совета Европы.
Ведущие специалисты МГЛУ представляют Республику Беларусь на международных научных симпозиумах и конгрессах.
Для поступления в университет необходимо успешно сдать централизованное тестирование .
Факультеты
В университете есть следующие факультеты:
Изучаются 16 иностранных языков (английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский, арабский, турецкий - в качестве первого и второго иностранного языка; итальянский, португальский, шведский, нидерландский, польский, литовский, персидский, корейский - только в качестве второго (или третьего) иностранного языка ). В 2011 году так же можно было выбрать финский и иврит. На сорока кафедрах университета трудятся высокопрофессиональные специалисты, многие из которых составляют гордость белорусской науки.
Выбор профессии
Я закончила самую обычную СОШ №2 в маленьком провинциальном городке под названием Добруш (Гомельская область Беларуси). В школе я училась очень хорошо (хотя до золотой медали так и не дотянула), все предметы давались мне с легкостью. Посещала всевозможные кружки (факультативные занятия по немецкому и русскому языку, математике, истории, кружок актерского мастерства), секции, участвовала в различных предметных олимпиадах (занимала первые места в школьных и районных олимпиадах по немецкому языку), конкурсах, побывала на литературной конференции в Питере, писала стихи и рассказы, в общем, была активисткой. Но решающей при выборе моей будущей профессии стала любовь к немецкому языку, который был одним из школьных предметов. Тем более, с учительницей немецкого мне очень повезло: молодая, умная, справедливая и язык знала в совершенстве. Естественно, я хотела стать такой же успешной как она. Это был идеал, которого мне так хотелось бы достичь. Но я даже не подозревала, что дорога к мечте окажется такой тернистой.
Неудачная попытка поступить в вуз
Моей целью был один из самых престижных университетов Белоруссии – «Минский государственный лингвистический университет» (МГЛУ).
На специальность «преподаватель немецкого языка» проходной балл составлял 170. Абитуриенты должны были пройти централизованное тестирование (ЦТ) по истории и русскому\белорусскому языку, а также собеседование по дисциплине «немецкий язык». Готовилась я долго и упорно, проводя за чтением необходимой литературы дни и ночи. Однако результат тестирования меня не совсем обрадовал: по белорусскому языку балл был очень высоким – 92 из 100, а вот с историей не повезло – всего 49. Оставалось пройти собеседование, которое в итоге я с грохотом провалила (знания немецкого языка на уровне школьной программы оказалось не достаточно). Увидев свою фамилию за чертой поступивших, я поняла, что все мои мечты разрушились. Вот тогда я очень пожалела, что не посещала платные подготовительные курсы. Теперь понимаю, что была совсем еще ребенком, наивным, смотрела на все в розовых очках. Дальше были слезы, паника, чувство несправедливости, депрессия…
Учеба в колледже (РГПК)
В этот сложный для меня момент на помощь пришла моя любимая учительница немецкого языка. Она предложила отдать документы на поступление в «Речицкий государственный педагогический колледж», где я смогу получить не только хорошую базу знаний иностранного, но и стать квалифицированным учителем. Мое состояние после неудачи в МГЛУ было настолько разбитым, что я даже не помню, как подавала документы в колледж. А через две недели я получила письмо, в котором мне сообщили, что я теперь студентка вышеуказанного колледжа.
Следующим ударом для меня было то, что обучение в РГПК сильно отличалось от школьного: новые предметы, завышенные требования, строгие преподаватели, более смышленые одногруппники – все это еще больше понизило мою самооценку. Учеба давалась мне очень тяжело. Я – человек амбициозный и целеустремленный. Благодаря этим чертам, вскоре я не только догнала своих подруг, но и стала одной из самых сильных студентов в потоке. Так прошло три года. Я успешно сдала государственные экзамены и получила диплом средне-специального образования.
Надо сказать, мне крупно повезло: меня взяли на работу в родную школу. И, что самое интересное, на место все той же учительницы, которая была и оставалась моим идеалом (она же стала директором и моим непосредственным начальником, а это значит, что есть к чему стремиться!).
Через тернии к вузу
Но от своей мечты я не отступила все равно. В том же году (2008) я решила попробовать еще раз покорить МГЛУ. И снова ЦТ, собеседование… Какой был проходной балл я точно не помню, т.к. поступала на других условиях (после окончания колледжа) сразу на второй курс. С тестированием справилась успешно, набрала необходимое количество баллов, собеседование прошла хорошо (хотя могла бы и лучше), но конкурс был, если я не ошибаюсь, 4 человека на место и поступить на бюджет мне все же не удалось. Однако теперь у меня была работа, я могла самостоятельно оплачивать свое обучение, поэтому поступила на платной основе. Так я стала студенткой факультета немецкого языка заочной формы обучения «Минского государственного лингвистического университета». Оплата была относительно небольшой – от 120$ до 170$ за семестр (повышалась каждый последующий год).
На первой же сессии я познакомилась с новыми одногруппниками. Все были такими разными, но объединяло нас то, что каждый закончил колледж и уже был учителем немецкого языка. Моей целью было не только получить диплом, но и усовершенствовать свои знания, быть достойным представителем своей профессии. Хотя в нашей группе были и те, которым просто хотелось получить диплом с высшим образованием. Другие же поступала по принципу «все бегут, и я бегу». Тем не менее, я очень быстро освоилась в новом коллективе, к моему мнению прислушивались, так же как и я уважала мнение других.
Трудности обучения в МГЛУ
Учеба давалась не совсем просто. Я уже работала в школе, была классным руководителем, вела факультативы, т.е. была очень загружена. Поэтому на подготовку к сессиям практически не оставалось времени. Признаюсь, выполняла задания в самый последний момент, а иногда прямо на железнодорожном вокзале. Ведь от моего родного городка до столицы около 600 км. В этом была определенная сложность, т.к. не родственников, не знакомых в Минске у меня не было, приходилось снимать квартиру на время сессий (а это удовольствие не из дешевых).
В университете учиться нравилось безумно, хотя требования были очень высокими и, порой, казались просто невыполнимыми. ВУЗ престижный и преподаватели солидные. Преподавательский состав был можно сказать звездным, по написанным ими книгам, собственно говоря, и учат немецкий язык в школах, колледжах, университетах. Я имела возможность общаться с этими удивительными людьми. Но не все было так гладко. Среди преподавателей были и те, которые создавали конфликтные ситуации, могли унизить или обозвать обидным словом. Иногда хотелось просто встать и выйти из аудитории, уехать домой и больше никогда туда не возвращаться. Всякое бывало, но позитивных моментов было намного больше и это помогало не сдаваться.
Моя жизнь сегодня
В этом году (2012) я закончила университет! Моя цель достигнута и, если честно, я собой горжусь. Горжусь, что не сломилась после неудачи, что выдержала…смогла. Когда совсем недавно мне вручали диплом, меня переполняли чувства, я плакала от счастья. На самом деле это тяжелый труд, но результат стоит того.
Кстати, за время обучения в МГЛУ я вышла замуж и родила двоих чудесных малышей! Первого ребенка родила, когда училась на 4 курсе, второго – на 5 курсе. А когда у тебя семья, учиться становится еще сложнее. В первый раз пришлось сдавать экзамены за неделю до родов, а во второй еще хуже: первый государственный экзамен я сдала за две недели до родов, а второй – уже после (пришлось оставить дома новорожденного 2-х недельного младенца и уехать из нашего маленького городка в столицу). Именно поэтому последние два курса оказались для меня самыми сложными. Но теперь все позади. У меня есть семья, любимая работа, к которой я приступлю снова после декретного отпуска… и я смогла исполнить свою мечту!
Для тех, кто еще только собирается поступать в ВУЗ, посоветую никогда не сдаваться. Не ставьте перед собой невыполнимых задач, определитесь с выбором будущей профессии, с тем, куда хотите поступать и готовьтесь. На своем опыте я убедилась, что даже самое глубокое знание школьной программы не может гарантировать вам поступление в университет. Нужно заниматься самообразованием, делать упор на те предметы, которые вам пригодятся. А если надоест и захочется все бросить, вспомните о том, что только от нас самих зависит наше будущее. Желаю удачи!
: МГЛУ (МГПИИЯ)Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ)
Свою историю Московский государственный лингвистический университет ведёт с 1804 г., когда было образовано Московское Императорское коммерческое училище с преподаванием иностранных языков. После революции 1917 г. училище было преобразовано в Московский институт новых языков. Ученики и преподаватели училища принимали самое активное участие в Великой Отечественной войне, а кроме того в качестве переводчиков участвовали в работе Нюрнбергского и Токийского международных трибуналов. С тех пор за МГЛУ прочно закрепился статус одного из важнейших высших учебных заведений страны.
На сегодняшний день МГЛУ состоит из 11 факультетов и двух институтов - Иностранных языков им. Мориса Тореза и Межотраслевого института повышения квалификации. Сейчас тут обучаются более 10 тыс. студентов из России, государств СНГ и зарубежных стран. Учебный процесс ведётся на 35 иностранных языках, что даёт студентам возможность полного погружения в новый язык и культуру. В МГЛУ готовят высококвалифицированных переводчиков и лингвистов, а также психологов, экономистов и других специалистов.
Поступление в МГЛУ происходит на основании результатов ЕГЭ по соответствующим общеобразовательным предметам. Минимальное количество баллов ежегодно устанавливается приёмной комиссией. Кроме этого, необходимо сдать дополнительные творческий или профильный экзамены, которые проводятся в форме теста. Надо быть готовыми к тому, что поступить в МГЛУ не так уж и просто. Достаточно высокий проходной балл для результатов по ЕГЭ, а также вступительные экзамены - всё это требует серьезной подготовки. По данным на 2011 г. конкурс составил в среднем 10-15 человек на место. На наиболее популярные факультеты, такие как «Международные отношения» и «Зарубежное регионоведение», конкурс достигает 73 и 51 человек на место соответственно.
С 2011 г. на переводческом факультете произошли существенные изменения. Теперь все, кто хочет получить диплом по специальности «Перевод и переводоведение», должны пройти дополнительные вступительные испытания по физической подготовке: подтягивание (для девушек - наклоны туловища вперёд) и бег. Это связано с тем, что по данной специализации происходит подготовка военных переводчиков, а после поступления студенты заключают договор с Министерством обороны РФ об учёбе на военной кафедре МГЛУ. Перед экзаменами абитуриенты проходят обязательный профессиональный психологический отбор в соответствии с требованиями обучения, а для допуска к экзамену по физической подготовке обязательно предоставление справки о состоянии здоровья.
При МГЛУ действует Центр довузовского образования для подготовки школьников к сдаче ЕГЭ и вступительных экзаменов. За последние годы более 80% учащихся подготовительных курсов успешно сдали экзамены и стали студентами университета. Обучение проходит несколько раз в неделю, изучению языка отводится не менее 6 академических часов. Существует несколько программ для учащихся 10 и 11 классов, а также курсы экспресс-подготовки непосредственно за несколько недель до экзаменов. Обучение платное.
Новоиспечённым студентам предстоит долгий и сложный путь по изучению двух, а может для кого-то и более, языков. Основным языком является тот, который сдавался при поступлении, второй язык распределяется уже при формировании групп. К сожалению, выбрать самостоятельно или поменять этот язык нельзя.
Обучение проходит в четырёх корпусах, расположенных в разных частях Москвы, в зависимости от расписания занятия могут проходить в разные дни в разных местах. У МГЛУ есть 4 общежития - 3 студенческих и 1 для аспирантов. Всего 640 мест, и получить комнату крайне сложно, т.к. очень много желающих.
Благодаря многочисленным международным связям МГЛУ у студентов есть широкие возможности стажировок в других странах. Этому способствуют созданные при МГЛУ центры по изучению языков и культур разных государств. Проводятся ежегодные международные конкурсы, олимпиады и конференции.
МГЛУ - это крупнейший на сегодняшний день в России центр лингвистического образования, студентам которого открываются широкие возможности по изучению и практике иностранных языков.
Официальный сайт МГЛУ.
ПОРЯДОК ПРИЕМА В УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
НА 2012 ГОД
Условия и порядок приема абитуриентов в учреждение высшего образования «Минский государственный лингвистический университет» устанавливаются Правилами приема в высшие учебные заведения, утвержденными Указом Президента Республики Беларусь от 7 февраля 2006 г. № 80 (далее – Правила приема в высшие учебные заведения) и настоящим Порядком.
Учреждение высшего образования «Минский государственный лингвистический университет» имеет специальное разрешение (лицензию) на право осуществления образовательной деятельности № 02100/0533131, выданное Министерством образования Республики Беларусь.
УСЛОВИЯ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА
Прием абитуриентов осуществляется:
полный срок обучения
Квалификация |
Вступительные испытания |
|||||||||
Факультет английского языка |
||||||||||
|
||||||||||
Английский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
|
|||||||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, турецкий, польский, китайский, корейский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Факультет немецкого языка |
||||||||||
конкурс проводится по факультету: |
||||||||||
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, турецкий, польский, итальянский, испанский, литовский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Факультет французского языка |
||||||||||
раздельный конкурс проводится для абитуриентов, поступающих на базе французского и английского языков: |
||||||||||
1. Французский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
2. Французский язык и второй иностранный язык со специализацией зарубежная литература |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий, турецкий, итальянский, польский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Факультет испанского языка |
||||||||||
раздельный конкурс проводится для абитуриентов, поступающих на базе испанского и английского языков: |
||||||||||
1. Испанский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
2. Испанский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые на факультете испанского языка в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий, португальский. Определение второго иностранного языка осуществляется в конце II курса с учетом успеваемости и заявлений студентов. |
||||||||||
Специальность “Современные иностранные языки (перевод)” |
||||||||||
Переводческий факультет |
||||||||||
|
||||||||||
Со специализацией* |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, нидерландский, арабский, турецкий, китайский, персидский, корейский. |
||||||||||
2. Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, французский. |
||||||||||
3. Французский язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий. Определение второго иностранного языка осуществляется в процессе обучения со II курса с учетом заявлений и успеваемости студентов. |
||||||||||
4. Китайский язык и второй иностранный язык (английский) со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
*Специализация
: |
||||||||||
5. Японский язык и второй иностранный язык (английский) со специализацией* |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
*Специализация
: |
||||||||||
раздельный конкурс проводится по иностранным языкам: |
||||||||||
1. Английский язык и второй иностранный язык |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||||||
· информационное обслуживание
(специализации:
|
||||||||||
2. Немецкий язык и второй иностранный язык |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления*), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, французский, испанский. *Направления и специализации направлений: · внешнеэкономические связи
(специализации
: информационно-аналитическая деятельность, коммуникативные технологии в бизнесе); |
||||||||||
3. Французский язык и второй иностранный язык |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления*), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: английский, немецкий, испанский. *Направления и специализации направлений: · связи с общественностью
(специализации
: информационно-аналитическая деятельность, коммуникативные технологии, рекламное дело, формирование имиджа); |
полный срок обучения
Наименование специальности, направления специальности, специализации |
Квалификация |
Вступительные испытания |
|
Факультет английского языка |
|||
конкурс проводится по факультету: |
|||
Английский язык |
Преподаватель |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|
Факультет немецкого языка |
|||
конкурс проводится по факультету: |
|||
Немецкий язык |
Преподаватель |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|
Факультет французского языка |
|||
конкурс проводится по факультету: |
|||
Французский язык, |
Преподаватель |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
ОСОБЕННОСТИ ПРИЕМА
На заочную форму получения образования (полный срок) за счет средств бюджета принимаются:
– выпускники средних специальных учебных заведений по направлению «Иностранный язык», выпускники средних специальных учебных заведений по родственным специальностям профилю «Педагогика» и выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальностям «Документоведение и документационное обеспечение управления» и «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности»;
– лица, имеющие общее среднее образование и работающие по профилю избранной специальности (в качестве секретаря учебной части (диспетчера), лаборанта в учебной лаборатории учебного заведения, помощника воспитателя дошкольного учреждения и др.).
– лица, получившие первое высшее образование на условиях оплаты и работающие по профилю выбранной специальности (в качестве учителя в учреждении образования, педагога-психолога в учреждении образования, педагога-организатора, руководителя кружка в учреждении образования, заведующего учебной лабораторией учреждения образования, руководителя физического воспитания, воспитателя дошкольного учреждения и др.).
Иные лица участвуют в конкурсе на заочную форму получения образования на условиях оплаты.
сокращенный срок обучения
дневная форма получения образования
Наименование специальности, направления специальности, специализации |
Квалификация |
Вступительные испытания |
|||||
Специальность “Современные иностранные языки (преподавание)” |
|||||||
Факультет английского языка |
|||||||
|
|||||||
1. Английский язык и второй иностранный язык со специализацией * |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
2. Английский язык и второй иностранный язык со специализацией ** |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, турецкий, польский, китайский, корейский. |
|||||||
Факультет немецкого языка |
|||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы: |
|||||||
Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
|
|||||||
конкурс проводится по факультету: |
|||||||
Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией* |
Лингвист. Преподаватель двух иностранных языков (с указанием языков и полученной специализации). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, турецкий, польский. |
|||||||
Специальность “Современные иностранные языки ”(перевод) |
|||||||
Переводческий факультет |
|||||||
раздельный конкурс проводится по иностранным языкам: |
|||||||
|
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, нидерландский, арабский, турецкий, китайский, персидский, корейский. |
|||||||
2. Немецкий язык и второй иностранный язык со специализацией** |
Лингвист, переводчик (с указанием языков и полученной специализации) |
|
|||||
Языки, изучаемые на факультете в качестве второго иностранного языка: английский, французский. |
|||||||
Специальность “Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций” |
|||||||
Факультет межкультурных коммуникаций |
|||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы и по иностранным языкам: |
|||||||
1. Английский язык и второй иностранный язык |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
||||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, итальянский, испанский, нидерландский, арабский, турецкий, китайский, шведский, польский, персидский. *Направления и специализации направлений: · информационное обслуживание
(специализации:
компьютерная реклама, автоматическая обработка текстов, системы электронных коммуникаций); |
|||||||
2. Английский язык и второй иностранный язык |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Языки, изучаемые в качестве второго иностранного языка: немецкий, французский, испанский. *Направления и специализации направлений: · информационное обслуживание
(специализации:
компьютерная реклама, автоматическая обработка текстов, системы электронных коммуникаций); |
|||||||
3. Немецкий язык и второй иностранный язык (направление – внешнеэкономические связи) |
Специалист по межкультурным коммуникациям (с указанием направления), переводчик-референт (с указанием языков общения). |
белорусский / русский язык (ЦТ), |
|||||
Язык, изучаемый в качестве второго иностранного языка: английский. Специализации направлений: информационно-аналитическая деятельность, коммуникативные технологии в бизнесе. |
сокращенный срок обучения
заочная форма получения образования
Специальность “Иностранный язык (с указанием языка)” |
||||||
Факультет английского языка |
||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы: |
||||||
1. Английский язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
||||
2. Английский язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
||||
Факультет немецкого языка |
||||||
раздельный конкурс проводится среди абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы: |
||||||
1. Немецкий язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
||||
2. Немецкий язык |
Преподаватель |
белорусский/русский язык (ЦТ), |
ОСОБЕННОСТИ ПРИЕМА
На сокращенный срок обучения:
– на специальность «Современные иностранные языки (преподавание)» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Иностранный язык (с указанием языка)»;
– на специальность «Современные иностранные языки (перевод)» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Иностранный язык (с указанием языка)», выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальностям «Документоведение и документационное обеспечение управления» и «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности»;
– на специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности», выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальности «Документоведение и документационное обеспечение управления»;
- на специальность «Иностранный язык» принимаются выпускники средних специальных заведений по специальности «Иностранный язык (с указанием языка)» на 2 и 3 курсы, выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ по специальностям «Лингвистическое обеспечение социокультурной деятельности» и «Документоведение и документационное обеспечение управления» на 2 курс.
СРОКИ ПРИЕМА ДОКУМЕНТОВ
- за счет средств бюджета: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г.;
- за счет средств бюджета: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г., по 2 августа 2012 г. (от абитуриентов, выдержавших вступительные испытания, но не прошедших по конкурсу на дневную форму за счет средств бюджета);
- на условиях оплаты: с 16 июля 2012 г. по 4 августа 2012 г.
- за счет средств бюджета: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г. (для участия во внутренних вступительных испытаниях), по 2 августа 2012 г. (от абитуриентов, выдержавших вступительные испытания, но не прошедших по конкурсу на дневную форму за счет средств бюджета);
- на условиях оплаты: с 16 июля 2012 г. по 25 июля 2012 г. (для участия во внутренних вступительных испытаниях), по 4 августа 2012 г. (от абитуриентов, выдержавших внутренние вступительные испытания).
СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ В ВУЗЕ
СРОКИ ЗАЧИСЛЕНИЯ АБИТУРИЕНТОВ
На дневную форму получения образования (полный срок обучения):
На дневную форму получения образования (сокращенные сроки обучения):
- за счет средств бюджета: по 1 августа 2012 г.;
- на условиях оплаты: по 6 августа 2012 г.
На заочную форму получения образования (полный срок обучения):
- на условиях оплаты: по 6 августа 2012 г.
На заочную форму получения образования (сокращенные сроки обучения):
- за счет средств бюджета: по 3 августа 2012 г.;
- на условиях оплаты: по 6 августа 2012 г.
При равном количестве набранных баллов зачисление осуществляется в соответствии с п. 24 Правил приема.
После лиц, указанных в п. 24 Правил приема, преимущественное право на зачисление в порядке перечисления имеют:
− выпускники лингвогуманитарного колледжа МГЛУ;
− лица, имеющие более высокий балл в документе об образовании по второму профильному предмету, указанному в пункте 16 Правил приема;
− лица, имеющие более высокий балл документа об образовании.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ АБИТУРИЕНТОВ
В университете действует кафедра третьего иностранного языка. Хорошо успевающие студенты имеют возможность на платной основе дополнительно изучать третий, четвертый и т.д. иностранный язык: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, шведский, нидерландский, польский, иврит, корейский.
Студенты университета имеют возможность пройти переподготовку в Институте повышения квалификации и переподготовки кадров МГЛУ на платной основе по следующим специальностям:
– «Иностранный язык» (английский, немецкий, французский, испанский) с присвоением квалификации «Преподаватель иностранного языка»;
– «Современный иностранный язык» (английский, немецкий, французский) с присвоением квалификации «Переводчик-референт».
Срок обучения составляет 10 и 15 месяцев.
СВЕДЕНИЯ О ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ КУРСАХ
В МГЛУ работают вечерние курсы по подготовке абитуриентов к централизованному тестированию по иностранному языку, русскому и белорусскому языкам, истории Беларуси (набор в сентябре и декабре).